10:45 Erro de revisão. Correção: “Eu estava sozinha, mas consegui seguir meu rumo…”
06:19 Erro de tradução. Correção: “Não vai negar que foi um encontro?”
08:45 Erro de tradução. Ela acredita que esse é o motivo. Correção: “Se falarem que é por causa disso que ninguém apareceu, não vou negar.”
08:51 Erro de tradução. É tako. タコ. Octopus. Correção: “Um polvo… Que legal.”
A fala em 18:20 também deve ser corrigida: “Agora você é meu.”
13:43 Problema na tradução. No áudio ela fala “なぜ” duas vezes e depois ela muda de língua e fala “Why?” enquanto na tradução aparece “Por quê?” três vezes, o que é estranho. A tradução de “Why?” poderia ser, simplesmente, “Why?”, como aparece na tradução para espanhol.
02:47 Problema de tradução. O kaomoji (゚Д゚)·゚
teve seu significado invertido na tradução: no original ele mostra uma expressão de choro e na tradução mostra um sorriso. Em inglês aparece D:
, que é similar ao sorriso, porém invertido.
10:55 Possível erro de revisão. Correção: “É nessas queimadas“