Erros da Crunchyroll

Anime-Gataris

Episódio 2

Erro em 10:30

10:30 Problema de tradução. Correção: “O que acham de pedirmos para a Aoyama​-senpai ser a presidente do clube?”

Episódio 5

Erro em 00:12

00:12 Problema de tradução. Correção: “Eu gostei da história daquele Doçura e Campeão de que Erika​-senpai me contou.”

Erro em 00:21

00:21 Tradução inconsistente. No anime inteiro o termo “anime” aparece 451 vezes, por outro lado o termo “animê”, com acento, aparece apenas 20 vezes no episódio 5.

Sendo assim é melhor corrigir o episódio 5 para ser consistente com os outros episódios. Notem que mesmo no episódio 5 o termo “anime” ainda aparece três vezes (e em nenhuma dessas vezes ele é o verbo “animar”).

Episódio 6

Erro em 04:14

04:14 Erros de digitação. O correto seria “A maçã é pela fuga do marquês Michel Abattgolt…”

Correção: “A maçã é pela fuga do marquês Michel Abattgolt …”

Episódio 7

Erro em 06:54

06:54 Texto não traduzido. Ele foi traduzido em inglês e espanhol.

Não usem o caractere “ɑ” sem carregar a fonte Arial Unicode MS que nem a tradução para inglês, ele não é suportado pelas outras fontes e não aparece corretamente na legenda para inglês. Usem “Alfa”.

Erro em 20:03

20:03 Problema de revisão. Há mais de um espaço após a vírgula.

Episódio 8

Erro em 22:33

22:33 Música não traduzida. Ela foi traduzida para espanhol.

Episódio 12

Erro em 13:23

13:23 Problema de revisão. Há mais de um espaço entre “Nós” e”fomos”.

Erro em 14:16

14:16 Problema de revisão. Correção: “É a ponte entre o nosso mundo e o mundo dos animes!”


Voltar para a lista de erros