00:02 Música não traduzida. Ela foi traduzida para inglês.
Esse problema se repete nos outros episódios.
22:00 Música não traduzida. Ela foi traduzida para inglês.
Esse problema se repete nos outros episódios.
A propósito, esse deinterlacing ficou ruim, não? A imagem pausada dos créditos ficou cheia de linhas.
02:51 Problema de tradução. “Lunch” não é “lanche”. Correção: “Orihime, você trouxe seu almoço hoje?”
22:41 Erro de revisão. Correção: “A Loja do Urahara, onde os Deuses da Morte se reúnem com frequência…”
22:44 Erro de revisão. Correção: “E o Kisuke Urahara, seu dono, que carrega um perigoso aroma…”
10:58 Problema de tradução. “Lunch” não significa “lanche”. Correção: “Muito bom, mas, infelizmente, o meu almoço é normal.”
12:00 Erro de revisão. Correção: “E aí… fui espetacular, não é? Ficou surpresa?”
16:17 Erro de revisão. Correção: “Velocidade máxima: 380Km/h!”
16:55 Problema de revisão. Correção: “16 de junho…”
17:47 Problema de tradução. “Lunch” não significa “lanche”. Correção: “A Yuzu fará os almoços, sendo a cozinheira como de praxe.”
02:45 Problema de revisão. Correção: “E pensar que faz este calor em pleno junho.”
Se repete em 02:53. Correção: “Aquele também foi um 17 de junho, porém tão diferente.”
07:07 Erro de revisão. Correção: “quando nós tínhamos nove anos,”
11:32 Problema de revisão. O ponto deveria estar fora das aspas.
17:55 Erro de revisão. Correção: “Interessante, você teve que se transformar, então é humano.”
09:21 Erro de revisão. Correção: “para não interferirem tendo uma força tão limitada.”
11:15 Erro de revisão. Correção: “Vou destruí-lo!”
18:35 Erro de revisão. Correção: “Mas quando eles descobrirem…”
08:08 Erro de revisão. Correção: “sua corrente se mantém ligada a esses pelo coração.”
02:05 Problema de revisão. Correção: “mas não há motivo para mim e a Inoue estarmos aqui com eles.”
07:04 Problema de revisão. Correção: “Uma pessoa assim merece uns óculos deste!”
19:35 Problema de revisão. Correção: “Precisamente, esta é uma batalha entre mim e o Deus da Morte.”