Erros da Crunchyroll

Bokutachi wa Benkyou ga Dekinai

Episódio 1

Erro em 11:42

11:42 Textos não traduzidos.

Episódio 2

Erro em 16:43

16:43 Erro de digitação. Correção: “O cabelo é sedoso, tem uma pele bonita e cílios compridos…”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 3

Erro em 04:17

04:17 Fala não traduzida.

Fala traduzida: “Ah, não é—“

Episódio 5

Erro em 08:40

08:40 Erro de digitação. Correção: “A chuva já diminuiu. Se eu puder esperar até amanhã,”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 7

Erro em 16:28

16:28 Erro de digitação. Correção: “mas os rumores são um incômodo para o Yuiga-kun. Esta conversa está encerrada.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 8

Erro em 16:53

16:53 Erro de revisão. Há mais de um espaço antes de “esse”.

O espaço foi removido.

Episódio 9

Erro em 10:25

10:25 Tradução inconsistente. Em 09:26 o termo utilizado foi “senhor Tarou” e aqui foi “Tarou-san”. Considerando que esse nome é um código secreto, não o nome de uma pessoa, qualquer uma das duas formas poderia ser usada. Por outro lado seria melhor se a tradução fosse mais consistente.

A fala em 09:26 foi corrigida de “Ah, o senhor Tarou está aqui.” para “Ah, o Tarou-san está aqui.”.
Erro em 11:48

11:48 Erro de revisão. O espaço deveria estar entre o número e a unidade. Correção: “O que está falando? Está com quase 40 ℃ de febre!”

O espaço foi colocado entre o número e a unidade.

Episódio 10

Erro em 11:15

11:15 Erro de digitação. Correção: “mas não me diga que está trabalhando com coisas indecentes!”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 12

Erro em 15:25

15:25 Erro de tradução. Não seria mais adequado colocar “obrigada” já que quem falou isso foi a Takemoto? Ainda que informalmente seja aceitável, isso não parece tão adequado em uma tradução.

Fala corrigida: “Mas obrigada, Nariyuki!”

Voltar para a lista de erros