Erros da Crunchyroll

Boruto: Naruto Next Generations


Episódio 111

Erro em 03:51

03:51 Problema de revisão. Correção: “Sabe, quando eu vir meu pai…”

Fala corrigida como proposto.
Erro em 15:48

15:48 Problema de revisão. Correção: “Mas se existissem águas termais que podem curar suas pernas, eu…”

Fala corrigida: “Mas se tivessem águas termais que podem curar suas pernas, eu…”

Episódio 115

Erro em 10:53

10:53 Problema de revisão. Faz anos desde a última vez que usei uma bandana de Naruto, mais tempo ainda desde que vi esse anime, mas acho que deveria ser “Vila da Folha”. Correção: “Agência Postal da Vila da Folha”

Erro em 11:54

11:54 Problema de revisão. Correção: “Otimismo não é a resposta para todos os nossos problemas!”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 129

Erro em 13:35

13:35 Problema de revisão. Correção: “Mesmo quando era da sua idade, eu obedecia às ordens muito melhor!”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 133

Erro em 21:27

21:27 Problema de revisão. Correção: “Meus olhos veem o futuro.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 138

Erro em 17:29

17:29 Problema de tradução. たち. Correção: “Tenho certeza de que ele considera que o tempo que passa com vocês agora não tem preço.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 144

Erro em 17:39

17:39 Problema de revisão. Correção: “Você está do lado dos criminosos?!”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 146

Erro em 05:27

05:27 Erro de revisão. Correção: “Estava me perguntando o que ele fazia em segredo…”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 165

Erro em 10:10

10:10 Problema de revisão. Correção: “temos que reunir informações sobre as células de Hashirama.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 182

Erro em 03:09

03:09 Problema de estilização. A tag \blur não funciona se não fechar a tag \fad.

Esse problema se repete no episódio 187 em 01:34 e no episódio 203 em 02:07.

A estilização dos textos foi corrigida.
Erro em 05:09

05:09 Problema de tradução. たち. Correção: “Vocês já estão no nível de um Chunin.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 187

Erro em 13:41

13:41 Problema de revisão. O termo “sensei” aparece no máximo duas vezes na série.

Fala corrigida: deixaram Sensei em maiúsculo. ¯\_(ツ)_/¯

Episódio 199

Erro em 15:30

15:30 Problema de tradução. Usou ら, logo deveria estar no plural. Correção: “Quem são vocês?”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 210

Erro em 19:43

19:43 Problema de tradução. たち. Correção: “Vocês não podem nos salvar.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 212

Erro em 10:19

10:19 Problema de tradução. Falso cognato, deveria ser “coleira”.

Se repete no episódio 214 em 17:24.

Fala corrigida: mudaram para “coleira”.

Episódio 225

Erro em 18:55

18:55 Problema de tradução. Aparece ら, logo deveria estar no plural. Correção: “Mesmo assim, vocês são ninjas, não é?”

Fala corrigida: “Mesmo assim, você são ninjas, não?”


Voltar para a lista de erros