04:44 Problema de tradução. Correção: “A Hime nee-tan me ama mais que todo mundo!”
07:31 Problema de revisão. Provavelmente alguém tentou revisar essa fala porém esqueceu de mudar tudo. Possíveis correções:
18:22 Problema de tradução. Como é possível ver na imagem, nesse contexto “園” não é só uma forma abreviada de “幼稚園”? Nas traduções para alemão e francês esse termo foi traduzido ao invés de ser romanizado. Possível correção: “Creche Sakura” (“jardim de infância” parece ser longo demais)