Erros da Crunchyroll

Charlotte


Episódio 9

Erro em 12:55

12:55 Erro de revisão. Correção: “Estou com um mau pressentimento sobre isso!”

Episódio 10

Erro em 15:40

15:40 Erro de tradução. Já tem “-sama”, não precisa de “Senhor”. Correção: “Onii-sama, desculpe por isso!”

Episódio 11

Erro em 03:44

03:44 Problema de tradução. Correção: “Yu, ele está falando de nós.”

Erro em 06:14

06:14 Erro de revisão. Correção: “Sinto como se todos estivessem mantendo distância…”

Erro em 09:59

09:59 Tradução inconsistente. As falas dessa cena em inglês tinham sido mantidas em inglês anteriormente. Correção: “Make sure he does not die.”

Erro em 14:07

14:07 Problema de revisão. Correção: “Então… E se o seu irmão voltasse no tempo antes do Furuki-san ser ameaçado?”

Episódio 12

Erro em 03:36

03:36 Erro de revisão. Correção: “Ao menos, conseguimos que o Maedomari apagasse as memórias dos envolvidos.”

Episódio 13

Erro em 10:01

10:01 Problema de estilização. A estilização dessa tradução pode ser melhorada bastante. Poderiam pelo menos mover a tradução para mais perto do texto e ajustar as cores. Usar perspectiva seria uma ótima melhoria também, o que não é difícil de ser feito usando ferramentas como esta.

Seria bom também se melhorassem o timing dela pois ela está começando um pouco mais cedo do que o esperado.

Erro em 16:52

16:52 Problema de revisão. Correção: “Você nos salvou!”

Erro em 23:16

23:16 Possível erro de tradução. Essa é uma interjeição do inglês. Não seria melhor usar alguma interjeição do Português, como “Sim!” ou “Claro!”? A fala original é um simples “はい!”.



Voltar para a lista de erros