Erros da Crunchyroll

Cheat Kusushi no Slow Life: Isekai ni Tsukurou Drugstore

Também conhecido como “Farmácia em Outro Mundo”.

Episódio 3

Erro em 07:45

07:45 Problema de revisão. Correção: “Graças a você, alquimista, fiz aquelas pessoas pagarem pelo que falaram.”

Episódio 6

Erro em 21:38

21:38 Problema de revisão. O ponto de interrogação está no lugar errado. Tinham traduzido sem honoríficos e depois mudaram de ideia?

Além disso o nome dele está inconsistente: nos outros episódios é Ejil.

Episódio 7

Erro em 02:21

02:21 Problema de revisão. Falta um espaço após “Parte”.

Episódio 10

Erro em 06:28

06:28 Problema de revisão. Correção: “Não acho certo ela mostrar favoritismo entre seus estudantes.”

Episódio 11

Erro em 01:39

01:39 Texto não traduzido. Nos outros episódios ele foi traduzido.

Erro em 10:59

10:59 Tradução inconsistente. Em 00:56 o Ejil chamou o Reiji de “Professor”.

Erro em 15:30

15:30 Problema de tradução. Ainda que o áudio não seja bem claro, o Ejil sempre chama a Noela usando “-san”, não “-chan”. Na tradução para alemão está “-san”. Correção: “Noela​-san…”

Erro em 16:29

16:29 Problema de tradução. A tradução da fala está cortada. Correção: “Ué? Você também?


Voltar para a lista de erros