One of the best things about Crunchyroll is that they're always improving: their translation quality improved a lot in the last years. In this website - which name means “Crunchyroll Errors” - we list issues found in Portuguese translations. In order to make fixing easier each issue found have a screenshot, explanation, anime title, episode number and video timestamp.
Most issues are simple to fix, such as extra spaces in the subtitles:
There are also styling issues such as the translation of this sign, which was too bright before but was improved and now fit the sign better:
In this other example “A delinquent feral rabbit?” was translated to “A delinquent feral rat?”:
Some other examples:
Check the full list of errors (in Portuguese).
This website was created at the end of 2018, lists 5,277 errors and 1,431 of those already got fixed by Crunchyroll staff. The below table shows some numbers that reflect how the service quality improved:
|Year||Anime count||Errors||Errors/anime||Fixed errors|
The year in the above table is the release year of each episode to premium users. It not includes 201 episodes (with 399 errors, 99 fixed) which were released before 2012 (as the service was not available in Brazil before that) neither 151 episodes (with 332 errors, 40 fixed) which were been removed from the service. The translations sourced from Funimation are listed in a separate row because they have a different quality level from those from Crunchyroll.
Return to homepage