Erros da Crunchyroll

Gochuumon wa Usagi desu Ka??

Episódio 1

Erro em 01:34

01:34 O texto com o fundo branco não foi traduzido. Correção: “Essa é Minha (autoproclamada) ‘Irmã Mais Velha’”

Episódio 3

Erro em 17:38

17:38 Erro de tradução. Correção: “O que acham desse movimento representando sementes de café sendo moídas?”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 6

Erro em 08:36

08:36 Erro de tradução. Há um duplo sentido nessas duas falas (tanto em japonês quanto em inglês) que deveria ter sido mantido ou adaptado.

Sem o duplo sentido as duas falas poderiam ficar da seguinte forma:

– Você tem que tomar coragem, Cocoa!
– É perigoso ficar de pé!

Para que o duplo sentido fosse mantido “tomar coragem” e “ficar de pé” deveriam ser o mesmo termo. Dessa forma essa seria uma correção possível:

– Levante-se contra ela, Cocoa!
– É perigoso se levantar!

Episódio 7

Erro em 21:10

21:10 Erro de tradução. Correção: “Obrigada pela refeição!”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 8

Erro em 11:59

11:59 Problema na tradução. Como são garotas seria melhor se fosse “professoras” no lugar de “professores”.

Fala corrigida como proposto.
Erro em 18:28

18:28 Erro de revisão. Correção: “É o trabalho das irmãs mais velhas proteger suas irmãzinhas a todo instante.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 11

Erro em 00:26

00:26 Erro de tradução. Correção: “Sua casa deve estar em um lugar lindo.”

Tradução corrigida: “Sua casa deve estar localizada num lugar belíssimo.”
Erro em 03:07

03:07 Erro de revisão. Correção: “E estamos a 20 quilômetros da cidade mais próxima.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 12

Erro em 08:49

08:49 Erro de revisão. Correção: “Eu já sei! Deve ser a famosa loja de chapéus!”

Fala corrigida como proposto.

Voltar para a lista de erros