10:56 Problemas de revisão. A legenda com nomes em inglês está repleta de erros que não ocorrem na legenda com nomes em japonês, além de estar incompleta, faltando a tradução de vários textos.
No momento todos os players da Crunchyroll estão bugados e não suportam alterar entre as duas legendas e a legenda padrão é diferente em cada player, então é importante corrigir as duas legendas e o player.
Além disso, considerando que apenas os dois primeiros episódios da segunda temporada apresentam legendas com nomes em inglês, é importante decidirem entre arrumar essa opção nos outros episódios ou tirarem a opção de legendas em inglês para manter a consistência pelo menos dentro dessa temporada.
03:21 Problema de revisão. Correção. “[…] Vou estar esperando à 1:00 na sala da presidência da KB Segurança no dia 12 de setembro […]”
08:01 Problema de revisão. Correção: “Então vamos aos pedidos do público!”
14:06 Problema de revisão. Correção: “Ora, ela é tão complicada às vezes.”
19:58 Problema de revisão. Correção: “Hã? E minha marca registrada, esses óculos adoráveis?”
17:22 Problema de revisão. Correção: “Mas não vai achar minhas impressões digitais nesse vidro!”
06:20 Problema de revisão. Correção: “O sol vai se pôr em breve. Não tem como encontrarmos ele.”
14:45 Problema de revisão. Correção: “Tolos que simplesmente seguem ordens injustas merecem as mais duras punições.”
17:53 Problema de revisão. Correção: “Eu fui para os EUA para escapar desse olhar.”
18:05 Problema de revisão. Correção: “A vítima está claramente aparecendo na foto!”
08:06 Problema de revisão. Há uma vírgula sobrando no início da legenda.
15:19 Problema de revisão. Correção: “Boas notícias!”