13:48 Problema de revisão. Correção: “Nós, Glóbulos Vermelhos, temos muita hemoglobina.”
18:51 Problema de tradução. Nesse anime as células tem gênero (um Glóbulo Vermelho, uma Macrófago, etc), logo é bom que ele seja mantido na tradução. Correção: “Obrigada pelo longo tempo de trabalho.”
Esse problema se repete em 20:42. Possíveis correções: “Sim, graças à Hepatócito.” ou “Sim, graças aos Hepatócitos.”.
04:28 Problema de revisão. Correção: “É uma ereção!”
09:06 Problema de tradução. Quem está falando é uma Célula de Sertoli, não o Glóbulo Vermelho.
13:59 Problema de revisão. Correção: “Parece que os nervos não estão mandando sinais suficientes de excitação até o pênis.”
17:42 Problema de revisão. Correção: “Nós vamos tentar a investida mais uma vez!”
18:02 Problema de revisão. Correção: “Ei, você acha que vamos mesmo chegar ao óvulo?”
02:43 Problema de tradução. Parece que esse é um problema pequeno, mas muitas vezes quando alguém erra o gênero do personagem é porque não ouviu o áudio, então acho importante reportar isso para prestarem mais atenção. Correção: “Certo, obrigada pelo trabalho.”
15:42 Problema de revisão. Correção: “prevenindo os Glóbulos Vermelhos de transportar oxigênio, levando à hipóxia.”
17:18 Problema de revisão. Correção: “São diferentes das artérias pulmonares, que se especializam em trocas gasosas”
19:51 Problema de revisão. Correção: “Foi aos poucos, mas começamos a receber suprimento de oxigênio pelas artérias brônquicas.”
20:21 Problema de revisão. Correção: “As purinas fornecidas naturalmente não vão reduzir?”
17:55 Problema de revisão. Correção: “não temos mais muitas chances de ir pro fígado nos desintoxicar.”