05:26 Erro de digitação. Correção: “Acho que também vou pedir ajuda da Hitomi.”
02:04 Erro de tradução. 新田さん pode se referir a qualquer um da família Nitta. Na tradução assume-se que esse termo se refere a um homem, provavelmente ao Nitta Yoshifumi. No início do episódio é possível imaginar que se refira a ele mesmo mas no decorrer do episódio é possível entender que na verdade se refere à Nitta Hina pois o episódio mostra como ela passou a fazer parte dessa família.
Uma correção possível que elimina esse problema é “Nitta tem um pai extravagante”, ou seja, simplesmente eliminar o “o”. Dessa forma é possível manter a dupla interpretação provavelmente intencional.
03:11 “Você pega” não faz sentido: no contexto não há nada para ela pegar.
Algumas correções possíveis, com base nas traduções para outras línguas, seriam “Fique quieta aqui fora.” ou “Fique brincando aqui fora.”.
09:23 Erro de digitação. Correção: “Vem cá, Hina, o que foi que te deu?!”