01:20 Problemas de estilização e tempo. A tradução do texto demora um pouco para aparecer e poderia ser melhor estilizada seguindo o exemplo da tradução alemã.
04:27 Erro de tradução. O termo “kelp” foi mantido em inglês. Tomando a Wikipédia como referência, os dois termos presentes são, respectivamente, kombu e wakame. Caso soe estranho usar os termos em japonês uma opção para melhorar seria “alga wakame” e “alga kombu”.
13:02 A estilização poderia ser melhorada movendo a tradução do texto para perto do texto assim como ocorreu na tradução para o italiano.
Uma situação parecida ocorreu no mesmo episódio em 15:40, no segundo episódio em 10:38 e em 12:23, no quinto episódio em 20:19, e no nono episódio em 16:23.
No décimo primeiro episódio em 07:34 a estilização do texto poderia ser melhorada seguindo a tradução italiana como um exemplo, isso é, pelo menos usar uma fonte mais bonita e cores mais apropriadas.
05:49 Erro de digitação. Correção: “No final, acabei me curvando para ela.”
18:07 Possível erro de revisão. Não seria mais natural “Consegui falar com a Hitori-san, […]”?
23:50 Texto não traduzido. O texto poderia ser traduzido assim como ocorreu na tradução para o alemão. Possíveis correções: “Parabéns!” ou “Você se saiu muito bem!”
08:09 Problema de consistência. Nas apresentações dos outros personagens não apareceu a tradução dos nomes deles. Para manter a consistência ou a tradução do nome dessa garota teria que ser retirado ou as traduções dos nomes das outras garotas teriam que ser colocadas.
Para ajudar aqui está uma tabela com as outras apresentações:
Nome | Tradução | Episódio | Tempo |
---|---|---|---|
Hitori Bocchi | Garota solitária | 1 | 03:07 |
Sunako Nako | Garota sincera | 1 | 07:13 |
Honshou Aru | Esconde sua verdadeira natureza | 2 | 01:27 |
Oshie Teruyo | Vou ensinar | 3 | 00:07 |
Sotoka Rakita | Veio de fora | 4 | 04:12 |
Kurai Kako | Passado negro | 7 | 04:55 |
11:20 Possível erro de revisão. Não seria melhor dividir essa fala em duas, assim como ocorre nas outras traduções, já que há uma pausa significativa no meio dela?