16:56 Problema de revisão. O ponto deveria estar fora das aspas.
02:28 Problema de estilização. Solução: remover a margem na linha. Além disso seria bom mudar a margem vertical do estilo para 130 para manter a consistência com os outros episódios.
12:59 Tradução inconsistente. A expressão “sr. Otto” só aparece nesse episódio em 12:59 e 13:04, e no sexto em 16:24. A expressão que aparece nos outros episódios é “Sr. Otto”.
23:36 Problema de tradução. Diferente de outros episódios e das traduções para outras línguas, o texto não foi traduzido. Correção: “Ilustração por Namino Ryo”
Esse problema se repete no episódio 1 em 23:35.
23:17 Erro de tradução. De princípio parece que a correção da fala é algo como “A-Agora eu vou ter de me batizar!”, mas como quem vai batizar é a irmã, a Turi, isso não faz sentido.
Possível correção: “A-Agora é a hora do seu batismo!”
08:07 Tradução inconsistente. O termo usado é 計算機. No episódio 3 em 17:24 ele foi traduzido para “ábaco”.
Esse problema se repete em outros episódios como o episódio 10 em 03:54 e 03:54, e no episódio 20 em 08:01.
02:43 Problema de revisão. Correção: “Entendido. Obrigada por tudo que fez por nós.”
19:45 Problema de revisão. O ponto deveria estar fora das aspas.
04:22 Problema de revisão. Correção: “Sem o registro, você não pode vender nem retalhos do seu papel.”
10:39 Problema de revisão. O ponto deveria estar fora das aspas. Esse problema se repete em 03:46. Neste caso a vírgula deveria estar fora das aspas.
É normal que tradutores, na pressa, confundam as regras gramaticais do inglês americano com as do português. Espero que isso não ocorra tanto no futuro.
Esse problema se repete no episódio 14 em 06:16. O ponto deveria estar fora das aspas.
Esse problema se repete também no episódio 26 em 07:03.
13:27 Erro de tradução. Embora antes ela estava falando dos trombes, pelo contexto da imagem é possível notar que nesse momento ela estava falando da febre que estava atacando dela.
11:11 Erro de revisão. Correção: “Gil, pode se ajoelhar?”
19:57 Possível erro de revisão. O ponto não deveria estar fora das aspas já que a citação não é de uma frase porém só de um trecho dela?
Esse problema se repete no episódio 26 em 07:04.
15:27 Problema de revisão. Os dois pontos deveriam ser corrigidos para um ponto, reticências ou reescritos de alguma outra forma.