09:03 Tradução inconsistente. A romanização usada nos outros episódios ignora vogais longas. Correção: “Hotaro, nunca ouviu falar nos Chitanda?”
Mas eu acharia melhor se mudassem o resto para “Hotarou”: o nome do anime está escrito Hyouka e não Hyoka e eu acho melhor quando vogais longas são marcadas ao invés de ignoradas. Só que dá mais trabalho.
Esse problema se repete no episódio 18.
12:01 Problema de revisão. Correção: “tem alguma coisa debaixo dos meus pés.”
12:49 Problema de revisão. Correção: “Eu tenho uma chave, mas tem também as chaves-mestras,”
11:43 Problema de revisão. Correção: “Houve conflito em junho, um ano antes”
Se repete em 12:25, 13:17 e 19:45.
23:20 Problema de revisão. Se a pontuação não faz parte da citação ela deve ficar fora das aspas. Como na imagem não aparece um ponto dá para entender que o ponto não faz parte da citação. Correção: “Em inglês soa como ‘eu grito’.“
27:01 Problema de revisão. Correção: “Hotaro Oreki.’”
07:15 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.
13:31 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.
03:28 Texto não traduzido. É um estilo de natação. Possível correção: “PARABÉNS POR TERMINAR! MIZUTANI SHO, 100M PEITO“
15:02 Problema de revisão. Correção: “Tem por volta de 30 pessoas na turma.”
03:53 Problema de revisão. Correção: “Como assim ‘expor o ladrão’?”
20:51 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.
21:58 Problema de revisão. Correção: “ou ‘Os Crimes A.B.C.’”
12:23 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.
Se repete em 12:25.
14:13 Problema de revisão. Falta um acento e parece que essa é uma data na ordem errada. Correção: “COMITÊ EXECUTIVO 25/09“
00:20 Problema de revisão. Correção: “Choques elétricos?”
04:41 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação. Se repete em 15:59.
12:52 Problema de revisão. Correção: “Artigos de abril e maio, de três anos atrás, por favor.”
Se repete em 13:27. Correção: “É um artigo de 9 de maio.”
15:12 Tradução inconsistente. Em 00:08 a ortografia usada era shitakes. Uma das duas falas precisa ser corrigida.
09:09 Problema de revisão. Correção: “‘Hotaro Oreki da Sala 1B,”
12:50 Problema de revisão. Correção: “OCORRÊNCIA DO FATO”
Poderiam pelo menos colocar uma cor nessa tradução.
14:01 Problema de revisão. Correção: “há vários crimes possíveis.”
15:56 Problema de revisão. Correção: “1º de novembro.”
22:41 Problema de tradução. Por que não traduzir o nome desse jogo?