Erros da Crunchyroll

Hyouka

A tradução deste anime foi criada pela Funimation e, por isso, não apresenta o mesmo padrão de qualidade da Crunchyroll em geral.

Episódio 1

Erro em 09:03

09:03 Tradução inconsistente. A romanização usada nos outros episódios ignora vogais longas. Correção: “Hotaro, nunca ouviu falar nos Chitanda?”

Mas eu acharia melhor se mudassem o resto para “Hotarou”: o nome do anime está escrito Hyouka e não Hyoka e eu acho melhor quando vogais longas são marcadas ao invés de ignoradas. Só que dá mais trabalho.

Esse problema se repete no episódio 18.

Erro em 12:01

12:01 Problema de revisão. Correção: “tem alguma coisa debaixo dos meus pés.”

Erro em 12:49

12:49 Problema de revisão. Correção: “Eu tenho uma chave, mas tem também as chaves-mestras,”

Episódio 4

Erro em 11:43

11:43 Problema de revisão. Correção: “Houve conflito em junho, um ano antes”

Se repete em 12:25, 13:17 e 19:45.

Episódio 5

Erro em 23:20

23:20 Problema de revisão. Se a pontuação não faz parte da citação ela deve ficar fora das aspas. Como na imagem não aparece um ponto dá para entender que o ponto não faz parte da citação. Correção: “Em inglês soa como ‘eu grito’.

Erro em 27:01

27:01 Problema de revisão. Correção: “Hotaro Oreki.’”

Episódio 6

Erro em 07:15

07:15 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.

Erro em 13:31

13:31 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.

Episódio 8

Erro em 03:28

03:28 Texto não traduzido. É um estilo de natação. Possível correção: “PARABÉNS POR TERMINAR! MIZUTANI SHO, 100M PEITO

Episódio 11

Erro em 15:02

15:02 Problema de revisão. Correção: “Tem por volta de 30 pessoas na turma.”

Episódio 15

Erro em 03:53

03:53 Problema de revisão. Correção: “Como assim ‘expor o ladrão’?”

Episódio 16

Erro em 20:51

20:51 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.

Erro em 21:58

21:58 Problema de revisão. Correção: “ou ‘Os Crimes A.B.C.’”

Episódio 17

Erro em 12:23

12:23 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação.

Se repete em 12:25.

Erro em 14:13

14:13 Problema de revisão. Falta um acento e parece que essa é uma data na ordem errada. Correção: “COMITÊ EXECUTIVO 25/09

Episódio 18

Erro em 00:20

00:20 Problema de revisão. Correção: “Choques elétricos?”

Erro em 04:41

04:41 Problema de revisão. A pontuação fica fora das aspas quando não fizer parte da citação. Se repete em 15:59.

Erro em 12:52

12:52 Problema de revisão. Correção: “Artigos de abril e maio, de três anos atrás, por favor.”

Se repete em 13:27. Correção: “É um artigo de 9 de maio.”

Erro em 15:12

15:12 Tradução inconsistente. Em 00:08 a ortografia usada era shitakes. Uma das duas falas precisa ser corrigida.

Episódio 19

Erro em 09:09

09:09 Problema de revisão. Correção: “‘Hotaro Oreki da Sala 1B,”

Erro em 12:50

12:50 Problema de revisão. Correção: “OCORRÊNCIA DO FATO”

Poderiam pelo menos colocar uma cor nessa tradução.

Erro em 14:01

14:01 Problema de revisão. Correção: “há vários crimes possíveis.”

Erro em 15:56

15:56 Problema de revisão. Correção: “1º de novembro.”

Erro em 22:41

22:41 Problema de tradução. Por que não traduzir o nome desse jogo?



Voltar para a lista de erros