03:42 Problema de tradução. Correção: “Os pratos que vocês estão falando são totalmente diferentes.”
13:56 Erro de tradução. Correção: “possuímos algo que não é humano.”
15:33 Erro de revisão. No contexto “aqui” fica estranho, faz parecer que ele ainda quer a sopa mas em outro lugar. Possíveis correções:
18:20 Problema de estilização. A cor usada na tradução é muito clara se comparar com a imagem e as outras traduções.
Provavelmente a estilização foi copiada da tradução para inglês, que depois foi corrigida, portanto para resolver esse problema basta copiar a estilização da tradução do inglês novamente.
Outras sugestões (copiar a primeira linha da sugestão para a lista de estilos e a segunda linha para a lista de falas):
Style: placa_fechado,Arial,20,&H00000000,&H000000FF,&H00474232,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-9,1,4,0,2,258,20,197,1
Dialogue: 0,0:18:20.18,0:18:22.99,placa_fechado,Sign,0,0,0,,Fechado
Style: placa_fechado,Arial,20,&H00000000,&H000000FF,&H00474232,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,-9,1,4,0,2,255,20,183,1
Dialogue: 0,0:18:20.18,0:18:22.99,placa_fechado,Sign,0,0,0,,Estamos\Nfechados
20:26 Erro de tradução. O assunto dos sapatos já passou. Correção: “Ótimo, então vamos continuar.”
04:08 Problema na tradução. Literalmente ela pergunta se ela está em outro mundo. Reescrever dessa forma talvez esteja correto pois essa é uma pergunta que alguém normalmente faria em uma situação como essa.
Por outro lado pode ser que para ela ir para outros mundos seja algo normal usando algum tipo de magia e ela só não tenha notado que ela está em outro mundo pois é a primeira vez que isso acontece usando apenas uma porta.
Por isso talvez seja melhor colocar algo como “Aqui é outro mundo?”.
04:15 Possível problema de revisão. A fala parece estranha no contexto, ou não? Correção: “Isso aqui é bem normal deste lado.”
23:36 Possível erro de revisão. No lugar da barra provavelmente deveria ser uma quebra de linha.
18:01 Erro de revisão. Correção: “Só usamos caldo de algas marinhas para fazê-lo, então acho que gostará.”
18:32 Erro de revisão. A aspa deveria fechar após “tofu”.
00:42 Erro de revisão. Correção: “Sinto como se a água quente e o óleo aromático fossem desperdiçados em mim,”
03:05 Erro de revisão. Correção: “O chef está na cozinha?”
07:21 Erro de tradução. Correção:
E alguma outra criatura do mar chamada “lula“, não sei o que é.
02:16 Problemas de tradução. No lugar de “35.688 mil anos” deveria ser só “35.688 anos”.
No episódio 7, em 09:59, a tradução de “赤”, o nome da personagem que aparece na imagem, era “Vermelho”. Esse problema se repete outras vezes nesse episódio.
07:21 Erro de revisão. Eles estão falando de uma quimera que supostamente vivia na ilha. A informação dela ser, na verdade, um homem ainda não era conhecida neste momento.
Correção: “Parece que ela não está, ainda bem.”
15:05 Erro de revisão. Correção: “Relaxem e aproveitem.”