Erros da Crunchyroll

Keijo!!!!!!!!

Episódio 4

Erro em 06:36

06:36 Erro de revisão. Correção: “Agora eu vou usar toda a minha força para acabar com isso.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 5

Erro em 20:03

20:03 Erro de revisão. Os símbolos de unidades são invariáveis, logo “h” não faz plural.

Correção: “[…] às 9h amanhã.”

Tradução corrigida como proposto.

Episódio 6

Erro em 00:14

00:14 Problema de revisão. É fácil confundir, mas é correto usar “porque” em uma pergunta quando ele desempenhar o papel de uma conjunção e não de um advérbio interrogativo.

Ela não está perguntando qual é a causa, porém se a causa que ela supondo é verdadeira ou não. Um truque para diferenciar esses casos em animes é notar que “por que” geralmente vem de “何で”, “なぜ” ou “why” e “porque” vem de “だから” ou “because”.

Correção: “É porque estamos na turma de elite agora, não é?”

Fala corrigida como proposto.
Erro em 03:37

03:37 Erro de revisão. A palavra “trafego” é o verbo “trafegar” conjugado. O termo correto nessa situação é “tráfego”. Correção: “Tinha menos tráfego que de costume na rodovia.”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 7

Erro em 16:01

16:01 Problema de estilização. A tradução do texto em laranja é posicionada inicialmente abaixo e, pouco tempo depois, acima. Seria melhor se o posicionamento não fosse alterado.

A estilização foi corrigida.

Episódio 8

Erro em 21:12

21:12 Erro de revisão. Correção: “Chegou a hora.”

A fala foi corrigida como proposto.

Episódio 9

Erro em 21:54

21:54 Erro de revisão. Correção: “As minhas técnicas não se limitam somente à minha bunda.”

A fala foi corrigida como proposto e a estilização em 03:54 foi também corrigida.

Episódio 10

Erro em 01:48

01:48 Erro de tradução. A expressão “second string” geralmente significa “equipe substituta”, porém nesse contexto ela significa “equipe inferior” já que não está ocorrendo uma substituição. Correção: “Elas são uma equipe de segunda.”

Fala corrigida: “Mas são uma equipe de segunda.”. Além disso a fala seguinte, “[…] vocês não tem chance de perder.”, foi corrigida para “[…] não têm chance de perder.” e a estilização em 5:40 foi corrigida.

Episódio 11

Erro em 21:18

21:18 Erro de estilização. A fala está usando a estilização do nome do episódio ao invés de usar a estilização padrão das falas.

A estilização foi corrigida.

Episódio 12

Erro em 04:10

04:10 Possível erro de revisão. Correção: “Sacar Peitos!”

A fala foi corrigida como proposto e reposicionada na parte superior da imagem.
Erro em 21:20

21:20 Erro de revisão. Correção: “Ujibe-sensei, muito obrigada por tudo o que fez.”

Fala corrigida como proposto.

Voltar para a lista de erros