18:38 Erro de tradução. Correção: “Ah, o videogame.”
23:50 Erro de revisão. Correção: “Aquele primeiro passo faz com que eles se aproximem.” ou “Aquele primeiro passo faz eles se aproximarem.”
13:01 Erro de digitação. Correção: “Eu tinha uma coisa pra entregar.”
24:02 Erro de revisão. O ponto deveria estar fora das aspas.
17:41 Possível erro de tradução. Em nenhuma das outras traduções é citado que eles irão vender as marmitas. Correções: “Sim, estamos quase prontos.” ou “Sim, estamos por abrir.” ou “Sim, não vamos demorar muito.”.
09:11 Erro de digitação. Correção: “Acabei vindo.”
15:55 Problema na formatação. Há vários textos nessa cena, logo seria melhor se a tradução ficasse mais próxima do texto traduzido para facilitar a compreensão do contexto.
Se possível seria bom que a formatação da tradução para o italiano fosse usada. Caso seja muito complicado então a formatação da tradução para o russo.
00:28 Erro de digitação. Correção: “[…] príncipe tritão do […]”