07:40 Problema de revisão. Correção: “Com a absorção de todo o poder das Bruxas atraídas para a área. Isso despertará a Eva Embrionária e o Sistema Doppel será espalhado pelo mundo inteiro.”
11:42 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.
21:02 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.
21:05 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.
03:17 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhol.
05:32 Problema de tradução. A tradução das falas dessa cena está no singular, mas ela está falando com as duas garotas então deveria estar no plural. Na tradução para espanhol as falas estão no plural.
08:24 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhol.
09:33 Texto não traduzido. É o nome do Uwasa.
10:21 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhol.
10:23 Erro de revisão. Correção: “temos que destruir esse dispositivo que guia as Bruxas.”
10:31 Erro de revisão. Correção: “Primeiro temos que salvar as duas.”
10:45 Tradução inconsistente. No episódio 2 em 14:13 やっちゃん foi traduzido para “Yacchan” e dessa vez foi traduzido para “Yachiyo”.
Esse problema se repete em 16:35 do episódio 7.
03:33 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.
04:44 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.
06:31 Tradução inconsistente. Nesse episódio メル foi traduzido para “Mel” três vezes e “Meru” oito vezes. Seria melhor se só uma forma fosse usada.
09:03 Problema de tradução. Apenas a segunda linha do texto foi traduzida.
10:01 Erro de revisão. Correção: “Mais alegre. Mais cheia de energia.”
11:24 Erro de revisão. Correção: “Isso não é verdade.”
12:10 Problema de tradução. A tradução parece estar errada considerando que o que está sendo dito é “平気! 平気!”. Considerando a tradução para espanhol uma possível correção é “Estou bem.”.
18:07 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhole uma cena similar foi traduzida no episódio 6 em 12:38.