00:06 Erro de tradução. “There we go.” poderia ter sido traduzido melhor nesse contexto para “Pronto!” ou “Terminei!”, já que nesse momento ele acabou de levar o lixo para fora e enquanto “Aqui vamos nós.” passa a ideia de uma ação que está perto de começar.
04:43 Texto não traduzido. Seria muito bom se a tradução para o alemão fosse usada como referência para a estilização uma vez que o alinhamento do texto dessa tradução foi o que ficou mais parecido com o texto original em japonês.
Da mesma forma o texto em 12:03 poderia ser melhorado com base na tradução para o alemão.
11:36 Erro de digitação. Correção: “Sabe como aquelas crianças ficam escondidas de humanos?”
15:54 Erro de digitação. O ponto deveria ficar fora das aspas e não dentro delas.
20:52 Erro de tradução. Se ela praticamente acabou de conhecer ele como que ela sempre queria dar um nome para ele? Uma possível correção seria: “É o nome que eu sempre quis dar para um animal de estimação.”
03:41 Erro de tradução. Correção: “Além disso, me sinto especial sendo chamada pelo apelido.”
09:44 Tradução inconsistente. Nos episódios 6, 7, 8, 9 e 10 o nome desse personagem foi escrito como “Connie”, mas nos episódios 4, 5, 11 e 12 o nome dele foi escrito como “Conny”.
05:09 Erro de tradução. Correção: “Eu sou uma escultura. Meus membros são colados ao corpo.”
19:30 Erro de digitação. Correção: “Por que quer tirar sua atadura mesmo?”
03:20 Tradução inconsistente. No episódio 8 o termo “deidade” era usado para traduzir 神さま. Nesse episódio e nos seguintes o termo usado é “deus”.
04:23 Possível problema de revisão. Em “controlar o controle” há uma repetição de termos que poderia ser evitada. Uma possível correção: “Além disso, você não consegue usar o controle remoto, né, Aayan?”
06:27 Possível problema de tradução. Correção: “As criaturas místicas podem estar […]”
07:28 Erro de digitação. Correção: “Não dá nem pra ouvir ecos.”
24:04 Tempo da legenda errado. A fala “Até a próxima!” deveria aparecer de 24:02 até 24:04, mas aparece de 24:04 até o fim do episódio.
06:22 Erro de tradução. Correção: “Obrigado, Mogi-chan.”
12:19 Erro de tradução. Correção: “Obrigada por nos receber, Kaede-san…”