07:26 Problema de revisão. Correção: “vários deuses da guerra, demônios, espíritos e estrelas.”
15:17 Problema de revisão. O ponto, não fazendo parte da citação, deveria estar fora das aspas.
16:07 Erro de tradução. “Race” pode ser traduzido para “corrida”, mas nesse contexto significa “raça”. Correção: “As coberturas foram instaladas para raças,”
19:56 Problema na tradução. A fala é “私は猫族なんですから。”. “族“ significa tribo, clã, família. Possível correção: “Mas é claro. Eu sou da Tribo dos Gatos.”
23:28 Problema de revisão. Correção: “Os coelhos que têm o grande poder de ser capaz de julgar.”
03:11 Erro de revisão. Correção: “Em outras palavras, esse indivíduo é líder só de fachada.”
06:08 Problema de revisão. Correção: “Eu não preciso nem explicar em detalhes”
06:48 Erro de tradução. O gato está feliz que a Kasukabe tenha encontrado uma amiga. Possível correção: “Estou feliz por encontrar uma humana para ser amiga dela.”
Outra opção, mais literal, seria mudar a fala anterior para mostrar que o gato está falando com a Kasukabe e mudar a segunda fala para “Estou feliz por encontrar uma humana para ser sua amiga.”.
07:33 Erro de revisão. O verbo acontecer deveria concordar com jogos. Correção: “é apostada acontecem frequentemente?”
12:57 Problema de tradução. Como mostrado em 12:39 as comunidades com menos dígitos são as mais fortes, logo nessa fala deveria ser “4 ou mais dígitos” no lugar de “4 ou menos dígitos”.
12:26 Problema de revisão. Correção: “Então a arma vai ser identificada de algum jeito, certo?”
18:29 Problema na tradução. Há algum motivo para usar “level” e não “nível”? Esse problema se repete em outros episódios.
08:09 Erro de revisão. Correção:
– Se nós não cuidarmos disso direito, todas as comunidades
– sob Mil Olhos virarão suas inimigas.
12:30 Erro de revisão. A Coelha Preta estava querendo brigar e o Izayoi foi contra. Correção: “Deixe-os ir.”
15:33 Erro de tradução. Era uma garota, não era? Correção: “me preparar para vender a vampira ou algo assim.”
00:42 Erro de tradução. O texto é “久遠飛鳥殿へ”, ou seja, “Para Kudou Asuka-dono” ou “Para a Senhorita Kudou Asuka”.
02:01 Erro de revisão. Correção: “do Norte, junto com uma discussão sobre os itens, e além disso,”
07:57 Erro de revisão. Correção: “Aliás, o quanto vocês sabem sobre os mestres dos Níveis?”
11:45 Erro de revisão. Correção: “De qualquer modo, vamos dar uma volta.”
12:10 Erro de tradução. Correção: “Mas você não acha que era meio grave dizer que vocês iam embora,”
15:14 Erro de revisão. Correção: “Basicamente, eu estou sugerindo que revivamos os campos”
17:25 Erro de revisão. Correção: “e o oponente tiver uma imposição.”