02:24 Problema na tradução. Há algum motivo para deixar “Lady” sem traduzir? Não é a primeira vez que isso acontece. Parece que o mais comum, como pode ser visto aqui, seria escrever “Senhora Oichi”.
Esse problema várias vezes ao longo do anime.
01:02 Problema de revisão. Como ele não está citando uma pergunta o ponto de interrogação deveria estar fora das aspas.
03:30 Tradução inconsistente. O nome do episódio 18 é “Kyo Está Me Chamando”.
Possível problema de revisão. “Hoje” poderia começar com inicial maiúscula.
01:06 Erro de tradução. Possível correção:
– Eu vou estar na vanguarda?
– Você não é mais o garoto de recados.
01:55 Problema de revisão. A vírgula deveria estar fora das aspas.
O problema se repete no episódio 33 em 01:35. O ponto de exclamação deveria estar fora das aspas.
00:31 Texto não traduzido. Os textos que aparecem nessa cena e na próxima foram traduzidos nos outros episódios porém não nesse.
00:55 Erro de revisão. Correção: “O que devo fazer para pôr um fim a esse trágico conflito?”
02:50 Erro de revisão. Correção: “E nem todos são fazendeiros. Alguns são até samurais.”