01:58 Erro de revisão. Correção: “Se eu descobrir uma, eu vou chamá-la de Poyo, ok?”
01:34 Erro de tradução. Possível correção: “Certamente, nós gostamos mesmo muito dele.”
01:47 Erro de tradução. Deveria ser “coleira” no lugar de “colar”. Provavelmente está assim porque em inglês aparece “collar”, que é um falso cognato. Correção: “Uma coleira de couro caseira para o Poyo.”
Esse problema se repete em 02:01. Correção: “Fiz uma coleira de couro para você também, Kuro!”
Atualização: As falas foram corrigidas para “Um coleira de couro caseiro para o Poyo.” e “Fiz uma coleira de couro para você também, Kuro!”. Há um erro de concordância na correção da primeira fala.
00:42 Problema de tradução. Esse é um dos versos do tema de abertura, sendo assim, se ele foi traduzido nesse episódio ele não poderia ser traduzido também na abertura do anime?
02:06 Possível erro de digitação. Se “durmindo” for intencional (para passar a ideia de que ela está falando de forma fofa com o Poyo) então seria melhor estilizar em itálico. Se for um erro então é melhor corrigir para “dormindo”.
02:20 Erro de revisão. Correção: “Um mangá de quatro painéis?!”
02:24 Erro de revisão. Correção: “Sim, tenho minhas melhores ideias durante a aula…”