11:55 Erro de digitação. Correção: “…é preciso mais que uma ovelhinha obediente para proteger a cidade.”
16:09 Erro de revisão. Correção: “O que você acha que seja a raiz do Poder de uma pessoa, Saki?”
19:11 Erro de tradução. A expressão “is a little like” foi traduzida incorretamente. Correção: “é um pouco parecida com a que você usa para restaurar um pote quebrado.”
01:22 Erro de tradução. A Saki e o Satoru querem saber se a Maria e o Mamoru cobriram os rastros no caminho, então o Satoru supôs que os ratos monstros provavelmente os ajudaram, mas o principal fator que os ajudou foi a habilidade de voo da Maria.
Correção: “mas a Maria pode voar longe, mesmo com o Mamoru.”
03:42 Erro de tradução. “Skunk” é o nome do rato monstro que estava cuidando do Mamoru no episódio 13, como pode ser visto por volta de 11:40 desse episódio.
Além disso no episódio 13 o nome dele foi escrito como “Shunk”, no episódio 15, “Squnk”, nos outros, “Skunk”.
Correção: “Se bem que não acho que seja o Skunk.”
05:49 Erro de tradução. Correção: “Eles não se juntaram com a Colônia da Vespa Gigante”
10:37 Erro de revisão. Correção: “No final, acabou ficando paranoica”
11:51 Erro de revisão. Correção: “Ela continuou dando à luz e contribuindo para o crescimento da colônia.”
Esse erro se repete em 13:28. Correção: “Aquela era a mãe dele, quem o deu à luz!”
12:54 Erro de revisão. Correção: “A política básica de uma colônia”
14:37 Erro de tradução. O Satoru achou estranho que os ratos monstros tenham prédios de concreto o que não ocorre na sociedade onde ele vive, que deveria ser superior. Correção: “Mesmo nós não temos prédios de concreto na cidade.”
01:51 Erro de revisão. Correção: “a ciência provou a existência da telecinesia.”
10:15 Erro de revisão. Correção: “Obedecerei às palavras dos deuses sem hesitar.”
00:24 Erro de revisão. Correção: “que obedece à autoridade de uma rainha absoluta.”
02:49 Erro de revisão. Correção: “entregar essa papelada antes de ir à guerra.”
03:36 Erro de revisão. Correção: “Diferente de você, não ajudamos em nada no desenvolvimento da cidade, né.”
06:46 Erro de tradução. O termo “assailant” não significa “assaltante”. Correção: “foram atacados por agressores desconhecidos.”
08:54 Erro de revisão. Correção: “Uma investigação detalhada dos pertences dos mutantes encontrados no lugar”
Também considerar reescrever a fala para remover ambiguidade entre “pertences” e “mutantes”.
14:08 Erro de revisão. Correção: “Os arcos, as flechas e as armaduras da Colônia dos Vermes são de fácil obtenção.”
15:33 Erro de tradução. Correção: “No final, a reunião terminou sem chegar a uma conclusão.”
17:05 Erro de revisão. Correção: “É impossível acreditar que eles mesmos inventaram aquilo.”
17:13 Erro de tradução. Correção: “conseguiram se apossar de alguma fonte de conhecimento.”
17:38 Erro de tradução. Possível correção: “Você sabe do que eles nos chamam, oficiais de preservação, pelas costas?”
18:19 Erro de revisão. Correção: “e os priva de qualquer medo.”