Erros da Crunchyroll

Tesagure! Bukatsumono S3


Episódio 3

Erro em 05:52

05:52 Erro de tradução. Correção: “Por favor, vá nos comprar um pão com yakisoba.”

Erro em 07:31

07:31 Erro de digitação. Correção: “Mas, às vezes… Me sinto só.”

Erro em 16:45

16:45 Tempo da fala errado. A fala que aparece nesse momento é a continuação da anterior e deveria ter terminado antes. Como unir as duas falas tornaria a legenda difícil de ser lida elas devem ser reescritas.

Além disso há um provável erro de tradução. Uma possível correção seria a seguinte: “Quando aperta um botão na raquete, aparece o nome do seu jogador favorito.”

Erro em 22:44

22:44 O termo “Grandmob” novamente não foi traduzido. Esse erro se repete em outros episódios.

Episódio 4

Erro em 03:39

03:39 Erro de tradução. Correção: “O que ele consegue fazer?”

Erro em 10:04

10:04 Tempo da fala errado. A fala “E você ficaria feliz quando terminasse.” está terminando cedo demais, devendo terminar junto com o 嬉しいureshii. A fala “Já sei uma.” está começando cedo demais e aparecer no momento em que a menina levanta a mão.

Erro em 18:43

18:43 Erro de digitação. Correção: “Ótimo…”

Episódio 5

Erro em 00:36

00:36 Erro de tradução. Possível correção: “P-Para quem isso seria bom?”

Erro em 05:03

05:03 Erro de tradução. Correção: “Mas já dormiu?!”

Erro em 05:05

05:05 Erro de tradução. Correção: “Não consigo comer mais!”

Erro em 12:36

12:36 Erro de tradução. Correção: “A sopa do lanche fica vazando!”

Erro em 12:50

12:50 Erro de tradução. Correção: “Pensei em sairmos da escola.”

Erro em 12:54

12:54 Possível erro de tradução. Correção: “É incomum para uma série de anime ser gravado em algum local.”

Erro em 15:31

15:31 Falas não traduzidas. Elas foram traduzidas para o inglês.

O problema se repete em 16:02.

Erro em 16:41

16:41 Erro de tradução. Correção: “O caminho é tão difícil que nem parece ser uma casa assombrada.”

Erro em 18:56

18:56 Erro de tradução. Correção: “Poderia ficar calada?”

Episódio 6

Erro em 00:48

00:48 Erro de digitação. Correção: “Sim! Isso aí!”

Erro em 08:41

08:41 Erro de tradução. Essa fala deveria ser dividida em duas, a primeira “Hã? Bem…”, e a segunda “Você virou o dentista”.

Erro em 08:57

08:57 Erro de digitação. Correção: “Um consultório já é um avanço.”

Erro em 11:34

11:34 Erro de revisão. O ponto deveria estar fora das aspas.

Episódio 7

Erro em 08:27

08:27 Fala não traduzida. Na fala anterior a Kanon disse que todo mundo suspeita dela, então alguém pergunta se suspeitam dela ser yuri. Correção: “De ser yuri?”

Erro em 09:03

09:03 Fala não traduzida. Correção: “O quê?! Você também não gostaria de ser a única suspeita!”

Erro em 14:38

14:38 Texto não traduzido. Na tradução para o espanhol esse texto foi traduzido. Correção: “Membros restantes”



Voltar para a lista de erros