Erros da Crunchyroll

Wakaba*Girl

Episódio 1

Erro em 05:09

05:09 Erro de revisão. Correção: “Ah, quase dá pra ver sua calcinha.”

Fala corrigida como proposto.
Erro em 05:23

05:23 Erro de revisão. Há mais de um espaço entre “de” e “Minissaia”.

O espaço foi removido.

Episódio 2

Erro em 00:04

00:04 Erro de digitação. Correção: “[…] estação do metrô?”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 3

Erro em 02:24

02:24 Erro de tradução. A classificação do jogo não é M. Possíveis correções: “Não é para adultos” ou “Classificação Livre”.

Tradução corrigida: “Classificação Livre”
Erro em 03:00

03:00 Erro de revisão. Correção: “[…] relaxada […]”

Fala corrigida: “Mas me sinto relaxada em restaurantes franceses…”
Erro em 04:25

04:25 Problema na tradução. Essas linhas parecem com は, mas são apenas marcas de ação/movimento.

Texto removido.

Episódio 4

Erro em 04:15

04:15 Erro de tradução. Correção: “É a primeira vez que vocês visitam alguém, certo?”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 5

Erro em 05:25

05:25 Erro de tradução. Isso é um bolinho de arroz, também conhecido como onigiri. Correção: “Um bolinho de arroz da conveniência!” ou “Um onigiri da conveniência!”.

Fala corrigida: “Bolinho de arroz da loja de conveniência!”

Episódio 6

Erro em 04:01

04:01 Erro de digitação. Correção: “Seu maiô é tão fofo. É a sua cara, Moe-chan!”

Fala corrigida: “Seu maiô é tão fofo. É a sua cara, Moe-chan!”

Episódio 8

Erro em 04:05

04:05 Erro de tradução. Correção: “De qualquer modo, eu queria pedir uma coisa pra vocês.”

Fala corrigida como proposto.
Erro em 04:10

04:10 Erro de tradução. Correção: “Eu queria que vocês me avaliassem, como uma mulher!”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 9

Erro em 06:15

06:15 Erro de revisão. Correção: “O grande prêmio vai para…”

Fala corrigida como proposto.

Episódio 10

Erro em 07:29

07:29 Erro de estilização. Essa fala está com a mesma estilização do nome do episódio.

Estilização corrigida.

Episódio 11

Erro em 05:13

05:13 Erro de tradução. Correção: “É! Ela disse que se eu estiver com vocês,”

Essa fala e a seguinte foram corrigidas para o seguinte:

– É! Ela disse que, se eu estiver com vocês,
– posso sair a hora que eu quiser!

Além disso agora foi colocado “vocês” no lugar de “você”, a vírgula e um “eu” antes de “posso” foi removido.

Episódio 12

Erro em 03:50

03:50 Erro de tradução. Possíveis correções: “A neve acumulou!” ou “Há tanta neve!”

Fala corrigida: “Acumulou neve!”
Erro em 04:23

04:23 Erro de tradução. Essa tradução ficou estranha considerando que elas estavam em um jogo de guerra na neve. Correção: “Fim do jogo”

Tradução corrigida como proposto.
Erro em 05:00

05:00 Erro de digitação. Correção: “O que devemos fazer?”

Fala corrigida como proposto.

Voltar para a lista de erros