Erros da Crunchyroll

Witch Craft Works


Episódio 5

Erro em 13:27

13:27 Problema de revisão. Correção: “Mais importante, Tanpopo-chan, nós deveríamos correr…”

Erro em 13:56

13:56 Problema de revisão. Correção: “Ofuku! Reuna todas as Bruxas da Oficina do Fuyutsuki!”

É bom conferirem também se o correto é “Bruxas de Oficina” ou “Bruxas da Oficina”. As duas formas aparecem dez vezes cada nesse anime, perfeitamente equilibrado, como todas as coisas devem ser. Por outro lado seria bom se a tradução fosse mais consistente.

Erro em 14:09

14:09 Problema de revisão. Correção: “As outras foram fazer compras…”

Erro em 17:28

17:28 Problema de revisão. Correção: “Por enquanto, tchau!”

Erro em 18:25

18:25 Problema de tradução. O correto não seria algo como “Bom, deixando isso de lado…”?

Erro em 19:15

19:15 Problema de revisão. Ou a vírgula precisa virar um ponto ou “você” deve começar com minúscula.

Erro em 23:29

23:29 Erro de revisão. Correção: “Eu sou a mãe de Honoka-kun e Kasumi-chan,”

Episódio 6

Erro em 00:16

00:16 Problema de revisão. Correção: “Gastei a noite toda procurando pela Medusa, mas não encontrei nada,”

Erro em 00:29

00:29 Problema de revisão. A quebra de linha não é necessária e “que” no final de frase tem acento. Correção: “O quê? Bem…”

Erro em 03:25

03:25 Problema de revisão. Correção: “O que vocês do fã-clube estão fazendo?”

Erro em 03:47

03:47 Problema de revisão. Correção: “Você é a vice-presidente, Touko! Você deveria estar nervosa também!”

Erro em 05:56

05:56 Problema de revisão. Correção: “Passeiam juntos em pleno domingo.”

Erro em 06:45

06:45 Problema de estilização. As cores usadas nas traduções de “Assessor” e “Estudantes Comuns” as tornam difíceis de serem lidas.

Texto não traduzido. O texto “冬付高ヒエラルキー” não foi traduzido.

Esses problemas repetem no episódio 6 em 12:34.

Erro em 08:22

08:22 Problema de tradução. Possível correção: “Essa é uma réplica, mas a verdadeira deve ter queimado quando engoliu, não?”

Erro em 09:01

09:01 Pequeno problema de revisão. Não seria possível colocarem a quebra de linha antes do “E”? Imagino que irá melhor a legibilidade.

Erro em 13:07

13:07 Problema de revisão. Correção: “Essa é nossa nova vice-presidente,”

Erro em 15:36

15:36 Problema de revisão. Correção: “Esse é um teste de amor dado pelos deuses!”

Erro em 16:18

16:18 Problema de revisão. Correção: “O-O que está…”

Erro em 16:55

16:55 Erro de tradução. Correção: “Eu fiz isso usando a nossa casa.”

Episódio 7

Erro em 06:44

06:44 Problema de revisão. Correção: “Já faz duas horas desde que comecei a resolver esses exercícios.”

Erro em 08:36

08:36 Problema de tradução. Possível correção: “Mãe, não estenda isso na entrada.”

Erro em 11:14

11:14 Problema de revisão. Correção: “Essa é a Maçã da Discórdia!”

Erro em 11:17

11:17 Problema de revisão. Correção: “É uma maçã mágica que mescla os poderes mágicos de duas bruxas!”



Voltar para a lista de erros