00:39 Problema de revisão. A expressão “tem uma visão negativa de amor” não poderia ser simplificada para algo mais natural como “não gosta muito do local”.
Talvez facilitaria entender que “local” se refere ao lugar onde nasceu, e não ao clube, se colocar “local onde nasceu” ou algum termo parecido. Se essa mudança for feita a tradução em 01:16 também poderia ser melhorada.
03:13 Fala duplicada. Aparentemente uma versão antiga da tradução dessa fala ficou perdida na legenda.
02:09 Possível erro de tradução. Ela provavelmente deve estar alegre porque a amiga dela não pediu mais nada, não ela. A tradução para espanhol deixou a tradução desse texto mais simples colocando que ela se alegrou por tê-la salvado.
00:02 Possível erro de tradução. Ela é uma garota, logo deveria ser “Obrigada”, certo?
Erro de formatação. A fonte usada não suporta o caractere ☆.
02:08 Erro de revisão. Correção: “Um dos chás mais refinados do Japão.”
00:17 Problema de estilização. A estilização da fala “Kakuozan!” ficou bem legal, mas é uma pena que não dê para ver pois está atrás da outra fala.
01:07 Erro de tradução. Possível correção: “Shiharu Itemae, tenho 14 anos!”