Erros da Crunchyroll

Magia Record: Mahou Shoujo Madoka Magica Gaiden 2nd Season - Kakusei Zenya


Episódio 6

Erro em 07:40

07:40 Problema de revisão. Correção: “Com a absorção de todo o poder das Bruxas atraídas para a área. Isso despertará a Eva Embrionária e o Sistema Doppel será espalhado pelo mundo inteiro.”

Erro em 11:42

11:42 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.

Erro em 21:02

21:02 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.

Erro em 21:05

21:05 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.

Episódio 7

Erro em 03:17

03:17 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhol.

Erro em 05:32

05:32 Problema de tradução. A tradução das falas dessa cena está no singular, mas ela está falando com as duas garotas então deveria estar no plural. Na tradução para espanhol as falas estão no plural.

Erro em 08:24

08:24 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhol.

Erro em 09:33

09:33 Texto não traduzido. É o nome do Uwasa.

Erro em 10:21

10:21 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhol.

Erro em 10:23

10:23 Erro de revisão. Correção: “temos que destruir esse dispositivo que guia as Bruxas.”

Erro em 10:31

10:31 Erro de revisão. Correção: “Primeiro temos que salvar as duas.”

Erro em 10:45

10:45 Tradução inconsistente. No episódio 2 em 14:13 やっちゃん foi traduzido para “Yacchan” e dessa vez foi traduzido para “Yachiyo”.

Esse problema se repete em 16:35 do episódio 7.

Episódio 8

Erro em 03:33

03:33 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.

Erro em 04:44

04:44 Texto não traduzido. Ele foi traduzido para espanhol.

Erro em 06:31

06:31 Tradução inconsistente. Nesse episódio メル foi traduzido para “Mel” três vezes e “Meru” oito vezes. Seria melhor se só uma forma fosse usada.

Erro em 09:03

09:03 Problema de tradução. Apenas a segunda linha do texto foi traduzida.

Erro em 10:01

10:01 Erro de revisão. Correção: “Mais alegre. Mais cheia de energia.”

Erro em 11:24

11:24 Erro de revisão. Correção: “Isso não é verdade.”

Erro em 12:10

12:10 Problema de tradução. A tradução parece estar errada considerando que o que está sendo dito é “平気! 平気!”. Considerando a tradução para espanhol uma possível correção é “Estou bem.”.

Erro em 18:07

18:07 Textos não traduzidos. Eles foram traduzidos para espanhole uma cena similar foi traduzida no episódio 6 em 12:38.



Voltar para a lista de erros