Erros da Crunchyroll

Shirokuma Cafe


Episódio 38

Erro em 10:11

10:11 Problema de tradução. A maior parte da fala está em japonês, então por que traduzir tudo para italiano? Possível correção: “É Padellata de batatas e cebolas.”

Erro em 12:10

12:10 Problema de tradução. Possível correção: “Você não queria ter que guardar a árvore, não é?”

Erro em 13:54

13:54 Problema de tradução. Possível correção: “Se sua letra é tão feia assim, você preferiria fazer o trabalho com os lenços?”

Erro em 14:14

14:14 Problema de consistência. Apenas no episódio 2 e no episódio 38 a ortografia “moca” foi usada, nos outros episódios a ortografia usada foi “mocha”.

Erro em 22:21

22:21 Problema de estilização. Seria melhor se o texto não tivesse a mesma estilização que uma fala, como nas outras traduções.

Erro em 23:55

23:55 Problema de estilização. Seria melhor se os textos não fossem estilizados como se fossem falas. Se considerarem que eles não são importantes então seria melhor se não fossem traduzidos.

Episódio 39

Erro em 11:48

11:48 Problema de timing. A tradução do nome do anime demora para aparecer.

Erro em 11:58

11:58 Problema de revisão. Correção: “Desculpem pela inconveniência, mas o Café estará fechado entre 2 e 5 de janeiro. Bom descanso. Aguardamos a sua volta. Urso Polar.”

Episódio 40

Erro em 03:42

03:42 Problema de tradução. Ele está falando dos olhos dele, seria bom deixar isso claro para não confundir e pensar que está falando dos olhos do Pinguim. Possível correção: “Meus olhos são redondinhos.”

Erro em 05:00

05:00 Problema de tradução. Na placa que aparece logo antes em 04:57 está escrito “Fechado”, então seria melhor se essa fala fosse consistente com ela. Correção: “Diz que está fechado.”

Erro em 17:26

17:26 Problema de revisão. Correção: “Você poderia dividir umas flores comigo?”

Erro em 17:30

17:30 Problema de revisão. Correção: “Que tulipas você comeu?”

Erro em 18:35

18:35 Problema de revisão. Correção: “para que ele pudesse pegar umas flores”

Episódio 41

Erro em 19:55

19:55 Problema de revisão. Correção: “Mas eu nunca consegui chegar lá.”

Episódio 43

Erro em 13:21

13:21 Problema de revisão. Correção: “E nada de mesas aquecidas ou trabalho à distância!”

Erro em 13:37

13:37 Problema de tradução. Ficou uma frase estranha. Possível correção: “Se você dormir, quando notar já vai ser a hora de fechar o zoológico!”

Erro em 18:21

18:21 Problema de tradução. Correção: “Cara, nós somos o máximo.”

Erro em 18:48

18:48 Problema de revisão. Correção: “Ah, esperem um pouco.”

Erro em 19:48

19:48 Problema de tradução. Correção: “Eles estão bêbados.”

Episódio 45

Erro em 15:49

15:49 Problema de tradução. Como foi decidido anteriormente, o nome desse tipo de tenda é “tenda autoportante”.

Erro em 16:03

16:03 Problema de revisão. Há um espaço sobrando entre “é” e “balançar”.

Erro em 20:53

20:53 Problema de tradução. Possível correção: “Que impressionante!”

Erro em 24:22

24:22 Erro de revisão. Correção: “Vai ser vozes de humanos.”



Voltar para a lista de erros