Erros da Crunchyroll

Gintama


Episódio 158

Erro em 01:10

01:10 Texto não traduzido. Possíveis traduções: “Impactado pelo telefone” e “Choque pelo telefone”.

Erro em 01:29

01:29 Erro de tradução. Correção: “Somos os únicos que ainda usam 4:3 nessa época.”

No episódio 159 em 00:28 essa mesma fala aparece, porém com um erro de digitação.

Erro em 06:20

06:20 Erro de digitação. Correção: “[…] os otakus…”

Esse erro se repete nesse episódio em 08:53, 09:31, 17:49 e 18:42.

Erro em 09:12

09:12 Erro de digitação. Correção: “vou conquistar o mundo otaku!”

Erro em 14:35

14:35 Erro de digitação. Correção: “Superando seus oponentes sem levantar um dedo!”

Erro em 16:53

16:53 Erro de digitação. Correção: “As equipes dos quatro primeiros a chegarem na Otsu…”

Erro em 18:32

18:32 Erro de tradução. Correção: “E essa piada é bem velha.”

Erro em 19:09

19:09 Possível erro de tradução. O táxi que ele entra não parece ser um sedan e em “過言でテレビ局まで行くわ” a palavra “過言” apenas significa que ele vai para a estação de TV de forma exagerada. Não seria melhor que ele vai de carro, assim como na tradução para o espanhol, ou de táxi?

Erro em 20:38

20:38 Erro de digitação. Correção: “Takachin, aguente firme, Takachin!”

Erro em 24:21

24:21 Erro de digitação. Correção: “Com todas as armadilhas,”

Episódio 159

Erro em 08:58

08:58 Erro de digitação. Correção: “Sacrifícios são necessários!”

Erro em 16:43

16:43 Erro de digitação. Correção: “Todos os otakus que estão aqui no torneio, fora vocês, são meus peões.”

Aproveitando, esse problema se repete no episódio 160 em 05:35 e no episódio 163 em 02:23 e 15:43.

Erro em 22:09

22:09 Erro de tradução. Quem traduziu deixou notas para lembrar de traduzir esses textos mas esqueceu de traduzir.

Correção: “Segunda geração” e “Primeira geração”

Traduções corrigidas: “Nidaime (Segunda Geração)” e “Shodai (Primeira Geração)”. A fonte também foi alterada.

Episódio 160

Erro em 08:41

08:41 Erro de digitação. Correção: “Não fiquem olhando muito por aí, vamos logo!”

Erro em 24:25

24:25 Erro de digitação. Correção: “Semana que vem trata-se de chegar a esse lugar.”

Episódio 161

Erro em 12:39

12:39 Erro de tradução. Eles já estão na festa. Correção: “Você não vai se divertir com o pessoal?”

Episódio 162

Erro em 22:58

22:58 Erro de digitação. Correção: “Às vezes, mesmo não sendo inverno,”

Episódio 163

Erro em 05:16

05:16 Erro de digitação. Correção: “não pôde ser medido numa disputa dessas?”

Erro em 10:13

10:13 Erro de revisão. Correção: “E os vestígios do caminho que vivemos ficarão carbonizados no chão…”

Erro em 15:37

15:37 Erro de revisão. Correção: “Me recuso a ficar em dívida com eles!”

Fala corrigida como proposto.
Erro em 18:15

18:15 Fala não traduzida. Correção: “O novo single da Tsu Terakado!”



Voltar para a lista de erros